Rogoyski's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 125746766 | Skąd taka nazwa w name=*? Ani to nie jest nazwa najczęściej używana ani oficjalna. |
|
| 142363312 | Co wiem? |
|
| 128349300 | Kategorycznie nie. Różnie to są oznaczane ciągi pieszo-rowerowe. Pokaż mi, gdzie pas rowerowy na jezdni jest oznaczony jako osobna ścieżka. Nie mówiąc już o tym, że roboty już dawno zakończone, a drogi w budowie dalej wiszą. |
|
| 128349300 | Awizonosz, poczuwasz się do pokasowania swoich błędów zgodnie z tym, co napisane w uwagach, czy nie? |
|
| 138181060 | Mieszkania na wynajem długoterminowy to nie jest tourism=apartment. |
|
| 142249493 | Mogę tylko powtórzyć, co napisałem wcześniej. OpenStreetMap nie jest katalogiem firm, lecz bazą danych geograficznych. W polu name należy umieścić podstawową, typowo używaną, niekoniecznie oficjalną, nazwę miejsca, nie zaś nazwę działalności gospodarczej, pod jaką dany sklep/lokal/biznes jest prowadzony. Używamy nazwy Lidl, a nie Lidl Polska Sp. z o.o. (ani LIDL albo LiDL, mimo że tak wygląda logotyp), używamy nazwy Biedronka, a nie Jeronimo Martins Dystrybucja S.A. Instrukcja do naszego projektu przewiduje m.in., że w polu name używamy "the most prominent name on a sign posted on the feature itself, especially for a feature in the built environment" [name=*]. Takim elementem jest właśnie słowo Marleen, które w identyfikacji wizualnej salonu wyróżnione jest choćby rozmiarem od pozostałych, które w gruncie rzeczy służą opisowi działalności, a nie odróżnieniu od innych podobnych miejsc. W innym miejscu instrukcja mówi o tym, że name powinno odpowiadać nazwie, która jest typowo używana dla danego miejsca. Jestem przekonany, że klienci polecają sobie nawzajem salon Marleen, a nie MARLEEN Akademię Stylu i Wizerunku Marlenę Gierszewską. Wśród dobrych praktyk udokumentowanych w instrukcji znajdziemy także: "Stylized spellings of trademarks and company names should be adapted to the regular capitalisation and spelling rules, e.g. a sign that says "TACO 🔔 BELL" would be written as name=Taco Bell." [osm.wiki/Names#Proper_name_spelling] Dodam jeszcze, że umieszczanie treści o charakterze reklamowym w polu description także jest niezgodne z zasadami projektu, choć w tym miejscu nie podjąłem akcji ze względu na brak szkodliwości, zob.: description=*#No_advertising. W razie dalszych wątpliwości przekieruję tę dyskusję do szerszej społeczności edytorów, aby mogło się wypowiedzieć więcej osób. |
|
| 141748729 | Muszę przedstawić kilka uwag, wyjaśniających dlaczego zmuszony jestem ponownie zmienić kilka atrybutów tego miejsca:
|
|
| 140981867 | Jesteś przekonany co do oznaczania Osiedla Jadwisin w ten sposób? Jadwisin jako taki to jest trochę dalej, już we Włochach. Wprawdzie bloki te istotnie są częścią jednostki o takiej nazwie wyznaczonej przez spółdzielnię, ale:
Dodatkowo, dom pod adresem Grójecka 132 nie jest wymieniany jako część zasobów WSM i Osiedla Jadwisin. Jest to więc w najlepszym razie robota wykonana tylko w połowie, a ja zachęcałbym do rezygnacji z takiego oznaczenia. |
|
| 142201764 | Lepiej niż kasować jest oznaczyć punkt jako disused:amenity=pub (zwłaszcza, gdy wciąż są szyldy i inne oznaczenia) albo shop=vacant. |
|
| 141946052 | Toczy się na ten temat dyskusja w note/3842402. Wiemy, że teren jest dostępny, ale nie wiemy, w jakich dokładnie granicach. A jedyny mapowicz, który być może był na miejscu, i mógłby odpowiedzieć, nie odpowiada na pytania. |
|
| 138163253 | Czy aby na pewno na Świętokrzyskiej są aż 3 toalety? |
|
| 141946267 | Invalid description. This changeset removes the Katyń museum area from the military zone. |
|
| 139012621 | "Note that some universities may officially consist of many campuses, but each has separate students, courses and faculty: in this case mapping each campus separately is appropriate". Ta uwaga ewidentnie nie dotyczy tego przypadku. Może dotyczyć PW i jej oddziału zamiejscowego w Płocku albo różnych placówek prywatnej WSB. "Nie wiem, czy istnieje sposób, aby w relacji multipolygon jeden z obszarów wyświetlał się inaczej (w tym przypadku nie powielając amenity=university)" Nie znam takiego sposobu, ale kwestionuję, czy jest potrzeba, aby jeden z obszarów miał inny name. |
|
| 141036931 | Magiel in Polish: https://en.wikipedia.org/wiki/Mangle_(machine) BTW, I wasn't the one to add it :) |
|
| 139012621 | Wiki jest w najlepszym razie wewnętrznie sprzeczna, w najgorszym źle odczytałeś (pokrętnie zapisaną) myśl autora. Kolejne zdanie mówi, że to niepoprawne: "This is incorrect if each campus is not[3] a separate university[4]". Zresztą przypis mówiący o kampusie UJ jest właśnie przy tym zdaniu, co może sugerować (?), że autor chciał ten przykład podać jako niepoprawne tagowanie. Owszem, nazwy kampusów są powszechnie używane, z czego sobie doskonale zdaję sprawę, tylko nie są to nazwy uniwersytetu, a tutaj umieszczane są właśnie na amenity=university. Nie miałbym absolutnie nic przeciwko umieszczeniu ich na jakimś obszarze reprezentującym kampus albo landuse. |
|
| 125975579 | Karowa 18A to nie jest część Uniwersytetu. To dom mieszkalny. |
|
| 139012621 | Awoobis -> dyskusyjne, To że jakaś apka ma taką kolejność, nie znaczy, że to wszystkich obowiązuje. Uważam także, że "Uniwersytet Warszawski" powinien być główną nazwą, a nie określenie kampusu. A zatem wcześniejsze rozwiązanie z multipoligonem było słuszniejsze. |
|
| 140426463 | To jest mapowanie pod konkretną i na dodatek słabą wyszukiwarkę, z czym się nie mogę zgodzić. Nie można dowodzić wyższości jakiegoś tagowania, odwołując się do sposobu działania tej czy innej wyszukiwarki, tak jak nie można tego uzasadniać, odwołując się do sposobu, w jaki dana wizualizacja danych (renderer) przedstawi (lub nie) nasze dane. To, w jakiej miejscowości znajduje się dane biuro, wynika z mapy i generalnie nie ma potrzeby powtarzania tej informacji w name=*. Aplikacje mają całą litanię środków, żeby wyniki wyszukiwania przedstawić tak, żeby było jasne, który KRUS jest w którym miejscu, czy to po prostu przedstawiając wyniki na mapie, czy to używając miejscowości z adresu czy na przykład określając miejscowość na podstawie zależności przestrzennych z granicami administracyjnymi albo jednostkami osadniczymi. Tak że przykład z Mińska jest nie na temat, bo ja to bym nie dopisywał nic. Sprawa tej "Centrali" jest może trochę bardziej dyskusyjna, ale wciąż będę bronił swojego zdania. Name=* ma być typową, najczęściej używaną nazwą. Nikt tymczasem nie mówi, że wybiera się do "Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego - Centrali w Warszawie". Już sama forma gramatyczna tej nazwy, skopiowana żywcem z tabliczki, wydaje obca przeciętnej wypowiedzi ustnej czy pisemnej. Już prędzej ktoś powiedziałby, że jedzie do "Centrali Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego" czy "Centrali KRUS-u". A i tak postulowałbym, żeby informację o nazwie oddziału zamieszczać w branch=*, aby było to dostępne dla konsumentów danych, a jednocześnie, by odciążyć name=*, które jest podstawową nazwą wyświetlaną na mapach bazujących na OSM, i które dobrze by było, by nadawało się do użycia bez konieczności parsowania skracania. |
|
| 137636037 | Jeszcze jedno: na przystanku Powsinek 01 dodałeś public_transport=platform do obiektu highway=platform. To jest błąd, bo tag ten przynależy raczej tam, gdzie highway=bus_stop. A już na pewno nie należy go dublować, co właśnie zrobiłeś, bo był on już wcześniej obecny na punkcie highway=bus_stop. |
|
| 137636037 | Podsumowując:
|