user_10901495's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 114830660 | https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2021-December/063327.html
|
|
| 114830660 | (stavo già scrivendo prima che mi venisse suggerito) |
|
| 114830660 | Ho scritto sulla ML tagging, dato che è un problema che riguarda i tag. |
|
| 114830660 | Questi tag sono fatti apposta per poterci mettere il suffisso che si vuole tra l'altro. |
|
| 114830660 | Intendevo la correzione sulla mia frase del non sequitur (btw era meglio la correzione).
|
|
| 113421412 | Il loc_name era il nome in dialetto triestino trovato sulla pagina wikipedia del comune. La popolazione devo averla presa su ItaliaInDettaglio
|
|
| 113421412 | Nello specifico cosa hai cambiato? I dati sulla popolazione? |
|
| 113421412 | Wikipedia (non sapevo allora che essa non avesse un licenza compatibile) |
|
| 114830660 | Boh non so se questa correzione sia meglio o peggio dell'originale sono un po' confuso. |
|
| 114830660 | Inoltre mi sembra che il tuo commento sia un non sequitur* |
|
| 114830660 | Ma in che modo sarebbero più specifiche le alternative che hai citato tu? Sono letteralmente meno specifiche. Se la logica conta qualcosa non devo aggiungere altro a questa frase.
|
|
| 114830660 | Non sono proprio d'accordo. Inserire solo "url" sarebbe meno chiaro, e in più cosa si farebbe se ci fosse più di un url? Io cerco di "inventare" nuovi suffissi per il tag seguendo una logica.
|
|
| 114929944 | There should be a discussion about this. It's not clear if the OSM community is more in favor in of New York or New York City.
|
|
| 114701858 | I was writing it in my first comment but then I reformulated to reporting it to the developer team. |
|
| 114701858 | <name=Bocchetta del Nebion
I thought the same thing, for me is optimal if we do so. |
|
| 114701858 | But the note solution indicates that the name is italian. |
|
| 114701858 | Could be better |
|
| 114701858 | You shouldn't bother however to translate your messages, I know english well enough. |
|
| 114701858 | I don't want to distinguish between anything. The most common way to call this saddle is Nebion, which is a bit localish name, as it happens with many italian places. Swiss italian and Italy italian are the same. The only difference is in the keyboard layout on computers I think.
|
|
| 114650383 | And added reference codes* |