OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
59237567

Stejný problém jako u #59236239 a desítek dalších stejných úprav. Pokud má uživatel nastaven jako jazyk zařízení češtinu, populární aplikace MAPS.ME používá přeložený název. Nemyslím si, že by kdokoliv v češtině raději než Vohestrauss použil výraz "Fohadras". Nechcete zvážit vrácení těchto překladů do původního stavu, nebo alespoň jejich přesun do jiného tagu?

59236239

Všimnul jsem si, že Inšpruk je veden jako hlavní název pro město v češtině, nikoli jako alternativní nebo zastaralý. Nebylo by lepší Inšpruk zadat jako old_name, spíše než name?

Stejný problém se vyskytuje u dalších názvů měst v Německu nebo Rakousku jako Štíhrad, Augšpurk nebo Zvěřín. Nemyslím si, že by kdokoliv očekával, že na mapě najde Stutgart pojmenovaný jako Štíhrad... Konkrétně ke Stuttgartu: "V českém jazyce se dříve používaly tvary Štukart, Štokart, Štíhrad či Stavihrad. Dnes narazíme ve většině případů na německy psanou formu názvu tj. Stuttgart nebo její fonetický přepis Štutgart." (zdroj: https://cs.wikipedia.org/wiki/Stuttgart)