OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
179282312

あなたの主張は、OSM Wiki に記載されている 「国際名(注:代わりに特定の言語での名前(name:en=…)の使用を検討してください。国際名は必ずしも英語を意味するわけではありません。これはベラルーシ、ブルガリア、ギリシャ、カザフスタン、北マケドニアでラテン文字に翻字する際に利用されていました。」
という注意書きのみを根拠に、独自の解釈を展開しているように見受けられます。しかし、日本に関する記述については一切考慮されていません。

あなたの解釈は、OSM Wiki の以下の記述と矛盾しています。

- [osmwiki/JA:名称](osm.wiki/JA:%E5%90%8D%E7%A7%B0)
- [JA:Japan_tagging](osm.wiki/JA:Japan_tagging)

日本の地物に関するタグ付け規約は、日本のコミュニティで議論を重ねたうえで合意形成され、その結果が OSM Wiki に反映されています。

[JA:Japan_tagging](osm.wiki/JA:Japan_tagging)

OSM Wiki の一部だけを都合よく引用するのではなく、OSM Wiki 全体を丁寧に読み、関連項目を総合的に理解する必要があります。

とはいえ、OSM Wiki の記述は複数ページに分散しており、調べるのが大変であることも理解しています。
そこで、OSM wikiの内容をまとめた解説ページを作成しましたので、参考にしてください。

- [多言語表記のタグ付けを考える](@hayashi/diary/408246)

なお、この「多言語表記のタグ付けを考える」は、2026年2月1日に さくらインターネット Blooming Camp で開催された、[マッパーズサミット2026](https://osm.connpass.com/event/380259/)」にて発表した内容です。
念のため会場でも「int_name の用法」について反対意見がないか確認しましたが、異議を唱えた参加者は一人もいませんでした。

なお、この解説に対して反論がある場合、[JA:Japan_tagging](osm.wiki/JA:Japan_tagging)に記載されているとおり、[OpenStreetMap Japan メーリングリスト](https://lists.openstreetmap.org/mailman/listinfo/talk-ja)等で意見交換すること」が推奨されています。

ちなみに、このチェンジセットであなたが行った「int_name」を「name:en」に置き換えることは、OSMwikiの以下の項目に違反します。

- 「現地語名称は言語明示サブキーと重複させてください 」@[wiki/JA:多国語の名称#言語明示タグによる複数回の名前付け](https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:%E5%A4%9A%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%81%AE%E5%90%8D%E7%A7%B0#%E8%A8%80%E8%AA%9E%E6%98%8E%E7%A4%BA%E3%82%BF%E3%82%B0%E3%81%AB%E3%82%88%E3%82%8B%E8%A4%87%E6%95%B0%E5%9B%9E%E3%81%AE%E5%90%8D%E5%89%8D%E4%BB%98%E3%81%91)
- 「略称は使用しないでください」@[wiki/JA:名称#略称](https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:%E5%90%8D%E7%A7%B0#%E7%95%A5%E7%A7%B0%EF%BC%88%E4%BD%BF%E7%94%A8%E3%81%97%E3%81%AA%E3%81%84%E3%81%A7%E3%81%8F%E3%81%A0%E3%81%95%E3%81%84%EF%BC%89)
- 「省略しない」@[wiki/JA:名称#略称](https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:%E5%90%8D%E7%A7%B0#%E7%95%A5%E7%A7%B0%EF%BC%88%E4%BD%BF%E7%94%A8%E3%81%97%E3%81%AA%E3%81%84%E3%81%A7%E3%81%8F%E3%81%A0%E3%81%95%E3%81%84%EF%BC%89)
- 「一般的な名称以外は、派生名に入れてください」@[osmwiki:名称キー](https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:%E5%90%8D%E7%A7%B0#%E5%90%8D%E7%A7%B0%E3%82%AD%E3%83%BC)
- 「name:enの英語には -chome を付ける」[Japan_tagging#地名の入力規則](osm.wiki/JA:Japan_tagging)

今後は、int_name タグを削除したり、name:en に置き換えたりする前に、
OpenStreetMap Japan メーリングリスト(talk-ja)等で意見交換し、Japan_tagging に基づく合意を得てから作業を行ってください。

171527480

「int_name」を削除するのはやめてください。 「int_name」は国際表示名として現地に示されているデータです。 「int_name」は英語とは限りません(このことは osm.wiki/JA:Key:name にも書いてあります)。 ギリシャでは「int_name」に翻字が使われたようですが、日本ではそのようなことは行われていません。ギリシャのローカルルールを日本に適用しないでください。日本でも「int_name」を「name:en」に機械変換したいのならコミュニティの合意を得てください。

また、「name:en」は「name:ja」を英語にしたものを入力してください。略称を入れたり、省略したり、一般名詞をローマ字で表記したりしないでください(このことは osm.wiki/JA:Key:name にも書いてあります)。

「name:en」と「int_name」が一致したとしても「int_name」を削除しないでください。現地表記が「英語」なのか「ローマ字」なのかわからなくなります。

現地に表示されたローマ字表記の「int_name」は、重要な値です。特にOSMでは「name:en」は他の言語(日本語も含む)より重要な基準言語になっていますので osm.wiki/JA:Key:name の規約に従って世界基準を意識した編集が必要になります。「int_name」を単純に「name:en」に置き換えることはできません。(単純置き換えは あなたが示したosm.wiki/JA:Key:name に違約することになります)

まとめますが * 「name:en」は規約に従った値を入力すること * 「int_name」は削除しないこと 上記2点は守ってください

169702017

「int_name」を削除するのはやめてください。 「int_name」は国際表示名として現地に示されているデータです。 「int_name」は英語とは限りません(このことは osm.wiki/JA:Key:name にも書いてあります)。 ギリシャでは「int_name」に翻字が使われたようですが、日本ではそのようなことは行われていません。ギリシャのローカルルールを日本に適用しないでください。日本でも「int_name」を「name:en」に機械変換したいのならコミュニティの合意を得てください。

また、「name:en」は「name:ja」を英語にしたものを入力してください。略称を入れたり、省略したり、一般名詞をローマ字で表記したりしないでください(このことは osm.wiki/JA:Key:name にも書いてあります)。

「name:en」と「int_name」が一致したとしても「int_name」を削除しないでください。現地表記が「英語」なのか「ローマ字」なのかわからなくなります。

現地に表示されたローマ字表記の「int_name」は、重要な値です。特にOSMでは「name:en」は他の言語(日本語も含む)より重要な基準言語になっていますので osm.wiki/JA:Key:name の規約に従って世界基準を意識した編集が必要になります。「int_name」を単純に「name:en」に置き換えることはできません。(単純置き換えは あなたが示したosm.wiki/JA:Key:name に違約することになります)

まとめますが * 「name:en」は規約に従った値を入力すること * 「int_name」は削除しないこと 上記2点は守ってください

177872932

node/10760655292 を確認しました。しかし、前にも言いましたように、Nodeの削除などしていないのは明白です。

私はあなたの意図が理解できません。
「あれを見ろこれを見ろ」ではなく、あなたの質問の意図をちゃんと説明していただかないといつまでたっても有意義な会話は成立しませんよ。

169153370

おそらく、 [Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け](osm.wiki/JA:Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け) の図をだけをみて『highway=crossingは交差点のタグ(信号機・停止位置のタグではない)』と判断されたのだと思いますが、
横断歩道WAYに信号機がある場合とない場合ではマッピングの方式が変わってくることに留意してください。

一見、 [Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け](osm.wiki/JA:Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け)
では `crossing`ノードを車道との交点に配置しているように見えますが、この例は `crossing=uncontrolled/marked` の場合の例です。

横断歩道WAYが`traffic_signals`の場合は、経路探索のために [Tag:highway%3Dtraffic_signals](osm.wiki/JA:Tag:highway%3Dtraffic_signals) に示された位置に信号機ノードを配置することになります。
当該交差点の場合は、歩道と車道を分離していますので、 [Tag:highway%3Dtraffic_signals](osm.wiki/JA:Tag:highway%3Dtraffic_signals) の [高度な例](osm.wiki/File:Traffic_signals_alternative_mapping.png) のような適用になります。
このようにして、自動車の経路探索と、歩行者/ホイールチェアの経路探索の両方に対応可能なマッピングが提唱されています。

`traffic_signals`の配置はなかなか難しいので正しく理解しているマッパーも少ないのですが 『`traffic_signals`のノードはWAYの交点に配置しない』ということだけは覚えていただけると助かります。

169156070

[Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け](osm.wiki/JA:Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け)
をご覧ください。
当該交差点の場合は、`highway=footway`+`https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:footway=crossing`とすることで、車道との交差点ノードに`crossing`を打つことを回避しています。
また、「欠点:」を回避するために、横断歩道WAYが`crossing=uncontrolled/marked`の場合は、車道との交点に`crossing`を打ちます。`https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:crossing=uncontrolled`の場合の例が [Key:crossing#アクセシビリティ](osm.wiki/JA:Key:crossing#アクセシビリティ)の「図:Preferred method for tagging a marked crossing as a way with kerbs.」になります。
しかし、横断歩道WAYが`traffic_signals`の場合は、経路探索のために [Tag:highway%3Dtraffic_signals](osm.wiki/JA:Tag:highway%3Dtraffic_signals) に示された位置に信号機ノードを配置することになります。
当該交差点の場合は、歩道と車道を分離していますので、[Tag:highway%3Dtraffic_signals](osm.wiki/JA:Tag:highway%3Dtraffic_signals)の「[高度な例](https://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:Traffic_signals_alternative_mapping.png)」のような適用になります。
このようにして、自動車の経路探索と、歩行者/ホイールチェアの経路探索の両方に対応可能なマッピングが提唱されています。

あなたが行った、横断歩道の両側にあった`traffic_signals`ノードを 車道との交点に移動さたことにより、歩行者経路が正しく機能しなくなりました。
おそらく、「[Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け](osm.wiki/JA:Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け)」の図をだけをみて『https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway=crossingは交差点のタグ(信号機・停止位置のタグではない)』
判断されたのだと思いますが、信号機がある場合とない場合ではマッピングの方式が変わってくることに留意してください。