Rogoyski's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 95098734 | A widzisz, teraz rozumiem.
|
|
| 95098734 | 1) Co to jest Awizomaps?
|
|
| 93383168 | Rewizja wprowadziła cały szereg błędów, gdzie jako platform oznaczono zarówno zewnętrzną jak i wewnętrzną część multipoligonu, który sam kiedyś miał highway=platform, zarówno obrys przystanku, jak i stojących na nim wiat. |
|
| 88267951 | Zwróć uwagę, że jeśli na dwóch sąsiednich działkach dajesz landuse=residential + barrier=fence, to oznaczasz, że na granicy między nimi są dwa płoty. To jest błąd. |
|
| 91580142 | Tak, tak jak wyjaśniłem przy innym zestawie zmian, to wciąż jest parking otwarty ("publiczny"), bo zaparkować w ramach wolnych miejsc może każdy (a nie np. pracownicy danej firmy, mieszkańcy danego osiedla czy osoby, które mają miejsca parkingowe na własność). Owszem, pobierana jest opłata, ale o tym mówi inny tag (fee)=*. |
|
| 90802090 | Nie wiem, jakie dokładnie polskie określenia użyte są w StreetComplete. W tagach dostęp może być dosłownie "prywatny" lub "publiczny". W tym rozumieniu "publiczny" jest parking, z którego każdy może skorzystać: albo bezpłatnie (przeważnie żadnych szlabanów, bram, ogrodzeń) albo za opłatą (będą szlabany, ogrodzenia etc., ale jeśli każdy może zapłacić i zaparkować, wciąż jest to parking "publiczny"). Nie ma znaczenia, czy parking taki jest przy drodze (miejsca postojowe na jezdni albo chodniku) czy jest to wydzielona przestrzeń jednoznacznie identyfikowalna jako parking. Natomiast parking "prywatny" jest wtedy, gdy mogą z niego korzystać tylko pracownicy firmy, do której parking należy, albo mieszkańcy danego osiedla, albo osoby, które wykupiły na własność miejsca w danym garażu. |
|
| 91690862 | Proszę nie zgaduj rozwiązując zadania StreetComplete. Jeśli nie byłeś w terenie, nie podawaj odpowiedzi. Budynek przy ulicy Bugaj, który określiłeś jako mieszkalny, w ogóle od kilku lat nie istnieje, a był najprawdopodobniej garażem. |
|
| 90802090 | Parking przed ambasadą belgijską to zwykłe miejsca parkingowe na ulicy. Na pewno nie dostęp prywatny. |
|
| 91173841 | Flowerbed rozważałem, ale tak, to tylko dotyczy kwiatów, nie krzewów ozdobnych. Rozważałem też coś z landcover=* i nawet użyłem landcover=greenery (jest przynajmniej udokumentowane na wiki) równolegle z leisure=garden. Widzę jednak teraz, że landcover=scrub, mimo że nieudokumentowane, jest kilkanaście razy bardziej popularne od tego greenery, co daje do myślenia, że jest to dobry wybór. Czy dodawanie leisure=garden w takich przypadkach mikromapowania jest ok, sam się wahałem. Wg wiki może to być też ogród przydomowy, więc niekoniecznie skali ogrodu botanicznego, względem przytoczonej definicji (place where flowers and other plants are grown in a decorative and structured manner) się jakoś broni, więc użyłem go w końcu wokół murów Starego Miasta i czekałem na ewentualne pretensje :D Twój głos jest w tej sprawie pierwszy. |
|
| 91580142 | Skąd pomysł, że ten parking jest prywatny i to jeszcze podziemny? Nie jest, każdy może zapłacić i zaparkować. Poprawiam. |
|
| 91442584 | Tak, z description vs note masz racje. Obszar pieszy owszem nie powinien mieć place=square, jeśli tag ten jest już na obwodzie placu. Na nazwę na obszarze pieszym mogę przystać, jeśli aplikacje poszukują pasującego highway=* dla punktów adresowych (chociaż wolałbym, by potrafiły odnaleźć w takim przypadku także place=square). |
|
| 91442584 | * nie ma materialnych podstaw |
|
| 91442584 | Absolutnie się nie zgadzam. Według Ciebie syrenka nie stoi na Rynku Starego Miasta. w mojej wersji stoi na Rynku Starego Miasta, nie stoi natomiast na obszarze pieszym, ponieważ jest otoczona fontanną, która do obszaru pieszego nie należy. Zupełnie nie rozumiem, czemu implikujesz, że obiekt 435910025 to linia wokół placu, a nie obszar. Ja tak zupełnie nie myślę i nie materialnych podstaw, by tak myśleć. Wskaż proszę, jakim zapisom wiki moja wersja przeczy, bo inaczej będę zmuszony uznać, że Twój argument jest bez treści. Komentarz description=* był po to, żeby nikt nie popełnił takiego błędu, jaki i tak popełniłeś. |
|
| 91442584 | Taki z nazwami Rynek Starego Miasta pozostawiłem na tym obiekcie, wydawałoby się, że słuszniejszym: way/435910025 Nie upieram się, że nie można ich zdublować, choć formalnie to moim zdaniem błąd, ale zupełnie nie rozumiem, dlaczego skasowałeś opis "obszar pieszy na Rynku Starego Miasta". |
|
| 91173841 | Niezła robota, ale scrub nie nadaje się do oznaczania krzewów w parkach (uncultivated land covered with shrubs, bushes or stunted trees). Z braku laku proponuję w to miejsce leisure=garden (place where flowers and other plants are grown in a decorative and structured manner), które też jest nieidealne przy mikromapowaniu, ale broni się. |
|
| 91187181 | Co do odcinka w budowie, to miałem takie podejrzenie po Twojej edycji, ale widząc na ortofoto przejazd roboczy na wprost do Bartyckiej jednak postanowiłem pociągnąć linię. Oczywiście dostrzegam, że znasz teren osobiście, więc przyznaję rację. A co do odchylenia do skrzyżowania z Rodzynkową to jednak ciekawe, bo uchwała o nadaniu nawy ulicy pokazuje przebieg prosto, przez działkę 108/4.
|
|
| 91130041 | Właśnie sobie pomyślałem, że tu podobna zabudowa, co na tej Bogucickiej i klops, to samo. Farmyard to zdecydowanie złe określenie. |
|
| 90724888 | Działki a rolnictwo to jeszcze w ogóle osobne rzeczy. Farmyard to zespół budynków, na który składają się poza domem mieszkalnym stajnie, obory, stodoły, chlewnie itp. budynki gospodarcze. A tam nie ma i nigdy nie było budynków gospodarczych, a tamtejsi mieszkańcy raczej nie zajmowali się rolnictwem (w odróżnieniu od mieszkańców niegdysiejszej pobliskiej wsi Zbarż). Wygląda to raczej na - dobre określenie - budki stawiane niskim kosztem krótko po wojnie bez pozwoleń przez przybyłych do Warszawy. |
|
| 90724888 | Domy przy Bogucickiej to nie gospodarstwa rolne, nawet nie historycznie jak te przy Wirażowej. Przywrócę landuse=residential. |
|
| 88642747 | There may be outdoor seating but it's not a reason to move the rstaurant itself outside of the building perimeter. |