Jordi MF's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 144155603 | Hola Adriimg, ¿Podrías indicar la fuente de tus datos? He visto algún topónimo que el único lugar en el que lo he encontrado es en Google Maps (como, "Pinada lo Boter"), del cual no podemos extraer información. Por otra parte, lo que tú llamas "Poblado del Río Monnegre La Culata", según la toponimia oficial se llama "Cases de la Culata" (https://visor.gva.es/visor/?extension=719105,4259765,721945,4261082&nivelZoom=16&capasids=Topografico;,Toponimia;&tcapas=1.0,1.0). Tenemos permiso de la Acadèmia Valenciana de la Llengua. Por favor indica la fuente de información para saber si tenemos permiso y a ver qué topónimos habría que priorizar. En principio, el oficial es el que debería prevalecer. Si sigues mapeando sin responder a ninguna de los mensajes para corregir o justificar los cambios, podrían marcarse como vandalismo. Saludos,
|
|
| 144134581 | El ayuntamiento nombra a este barrio como Florida Alta o, en valenciano, "la Florida Alta". La toponímia, oficialmente, es en valenciano tal y como marca la Acadèmia Valenciana de la Llengua. Saludos,
|
|
| 144133691 | Busot ya está mapeado como pueblo (node/1440347937). El área residencial que has modificado no debe cambiarse a "place=town". En OSM, "town" es un municipio de más de 10.000 habitantes. Por otra parte, el área "landuse" es una forma de mapear el tipo de suelo, en este caso residencial, y es correcto tal y como estaba. |
|
| 144117078 | Hola de nuevo, El nombre "Coves del Tossal Redó" del camino no parece correcto. Entiendo que ese nombre debe hacer referencia únicamente a la cueva.
Saludos. |
|
| 144116970 | Por otra parte, el municipio de Xixona forma parte de los municipios de predominancia lingüística en valenciano y, por tanto, la toponimia oficial es en valenciano según la Acadèmia Valenciana de la Llengua. En este caso, el nombre debería estar en valenciano (tal y como se puede ver en el mapa del IGN del que tenemos permiso para tomar información). Además, la etiqueta place=village únicamente debe usarse para municipios de más de 1.000 habitantes tal y como recoge la wiki (osm.wiki/ES:Directrices_de_etiquetado_espa%C3%B1olas#N%C3%BAcleos_de_poblaci%C3%B3n). Saludos. |
|
| 144116970 | Hola adrii,
|
|
| 144114582 | Hola Pau,
Gràcies per resoldre els dubtes.
|
|
| 144110775 | Hola zucoyq,
Saludos,
|
|
| 144117235 | Hola adriimg13, Gracias por mejorar los datos de OSM, pero he visto algunas incongruencias (no graves). En OSM debemos mapear con un solo nombre el mismo elemento. En este caso, la urbanización Baiona Alta ya tiene su nombre en forma de nodo. Por tanto, no debe repetirse el nombre en el área. En principio, las áreas residenciales "landuse=residential" no deben llevar nombre, aunque sí se aceptan la los complejos residenciales de apartamentos. En principio, el Tossal Redó no son apartamentos, por tanto el nombre no debe de ir en el "landuse". Saludos. |
|
| 144042437 | Hola Mikel,
Ese es el problema de traducir los topónimos. Por eso, la mayoría de lingüistas y de gente que trabaja con mapas (con los que he hablado) no son partidarios de las traducciones. Si se decide traducir, muchas veces se decide traducir únicamente el nombre genérico "Camino" y mantener el nombre específico con la palabra original "Estany" en aquellos casos en los que no haya una traducción con tradición histórica (se debería consultar la bibliografía o a la gente del lugar). Esta última opción parece ser que es la que decidió el Ayuntamiento de Alcalà de Xivert (mantener el nombre específico y traducir el genérico). Dicho esto y siendo partidario de no traducir todos los topónimos, procede como prefieras. No conozco en detalle el lugar y no entraré en la discusión. ;) La verdad es que me cuesta imaginar cómo han podido cometer esa falta ortográfica en valenciano... En fin. Saludos! |
|
| 144067837 | He afegit el nom d'un camí, i paratges segons plaques. |
|
| 144042437 | Sí, me lo he imaginado porque me sonaba haber estado allí. Porncierto, últimamente también estoy por Torreblanca mapeando algunos elementos. Edité unas calles peatonales que tú también habías mapeado. Verás que he modificado la unión con otras calles porque vi que los bordillos estaban rebajado y permitían que un vehículo pudoese acceder (lo explico en el conjunto de cambios). Seguí esa forma de mapear porque se lo leí a otros usuarios de la comunidad en el grupo de Telegram que existe. Saludos. |
|
| 144042437 | Aquí tienes otra placa de ese camino que está bien escrita:
|
|
| 144042437 | Hola Mikel, He visto que has cambiado el nombre de un camino porque en la placa está escrito "Camino l'Estang". Hablo catalán y sé que es un error ortográfico. La palabra Estang no existe. Se escribe "Estany". Por tanto, el nombre correcto es "Camí de l'Estany". La preposición "de" siempre debe escribirse en catalán aunque no aparezca en la placa porque también es un error ortográfico. Mira el siguiente enlace y verás el nombre bien escrito: https://visor.gva.es/visor/?extension=777416,4457453,778794,4458108&nivelZoom=17&capasids=Topografico;,Toponimia;&tcapas=1.0,1.0 Saludos,
|
|
| 143983314 | Hola Alejandro, Gracias por mejorar los datos de OSM, pero he visto que has mapeado toda la parcela privada como edificio. Viendo la ortofoto, no sería así. Es decir, la casa es mucho más pequeña. El nombre La Cabaña entiendo que es el nombre de la casa. Si es así, debería dibujarse la casa por separado y añadirle el nombre. Saludos,
|
|
| 143969588 | Hola Ander, Elimino el nombre "Tirolina" porque es un nombre descriptivo y, por tanto, no es correcto según las normas de la wiki. La etiqueta "aerialway=zip_line" ya indica que se trata de una tirolina. Saludos. |
|
| 143901827 | Hola Saicpp, Gracias por la respuesta. He vuelto a recuperar el valor "place=village" para Banyeres de Mariola. Saludos |
|
| 143901827 | Hola Saicpp, Repasando las Directrices de etiquetado españolas, he visto que Banyeres de Mariola no encaja como "town" y debería ser "village": osm.wiki/ES:Directrices_de_etiquetado_espa%C3%B1olas#N%C3%BAcleos_de_poblaci%C3%B3n Mira si se me está escapando algo y lo modificamos o no. |
|
| 143711781 | Hola, Concorde en què els llocs "place" és millor mapejar-los amb un sol node. En aquest cas, vaig reutilitzar l'historial sense molestar-me a corregir-lo bé. Afegiré un node d'Urbanova al centre del barri. Tampoc sóc massa partidari d'utiltizar "name" junt als "landuse=residential" ja que crec que no un etiquetatge recomanat per la wii o per la comunitat (no ho recorde). Però en este punt no tinc clar com caldria mapejar els complexos residencials que hi ha en Urbanova. Urbanova és un barri oficial, mentre que m'imagine que "Urbanova 1, 2, 3 i 4" són els noms que reben els complexos residencials interns. No crec que hagen de tindre la categoria de "neighbourhood" perquè no tenen categoria de barri oficial en Alacant. Entenc que són llos similars a una urbanització. Per tant, quina altra etiqueta podríem utilitzar, "place=city_block"?
Salutacions |
|
| 143928297 | Afegits topònims (Camí de la Juvea) segons informador local José Miguel Mut. |