OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
143631638

Hola dieghernan,
Eso es en caso de la localidad, el nombre comúnmente utilizado para referirse al pinar es Balsaín.
Saludos

143607579

Según el mapa del IGN viene a ser un pico.
Corregido, gracias por el aviso!

141619948

Hello Tom Lee.
Can you attach the request?
In my opinion the name refers to a local name used as a reference for the inhabitants of the area.
I understand that it may conflict with European data protection legislation but if it were possible to access such a request it would be easier to verify the deletion.
Thank you!

135987179

Hola, JavierSp

Si bien el nombre ha sido correctamente cambiado has añadido etiquetas incorrectas pertenecientes al Canal de Isabel II.

Ha sido corregido.

143307478

De acuerdo, tomo nota.

141874744

Gracias, un saludo.

141874744

procura no cambiar el tipo de calles a la hora de realizar ediciones

141874744

Gran parte de los cambios son erroneos

141874744

No son calles residenciales

140281389

Hola MarioMA,
el área militar delimitada es mucho mayor, encontrándose señalizado el inicio del perímetro en la Cañada Real Soriana Occidental en 40.89740 ,-4.06125 además de continuar pasado el Esquileo de Santillana.

137795641

Hola Juan MAS, las obras en el enlace de la A-601 y la SG-20 aun no han terminado, no las marques como finalizadas y menos dejando los desvíos añadidos sin modificar.
Un saludo.

134609397

grande

124784791

Por favor, evita mapear así los edificios

137321446

Hi!
I didn't know that.
Tanks for notify it!

133126475

No sé si sería correcto:
name=Calle Segovia
loc_name=Polvorosa Segovia
al fin y al cabo el nombre oficial incluye lo de "polvorosa", desde luego es una situación extraña.

110182220

Es CL-605, con el"-"

134984565

Hola aTarom, efectivamente estaba erróneo, se ha corregido, muchas gracias por notificármelo.
Saludos.

134421227

El trazado de la autovía por Valladolid es "ref=A-60"

133549898

Corregido, gracias.

133439479

Hola Jeslop.
El exónimo en castellano (español) del municipio es "Puentedeume".
Así queda reflejado en la Wikipedia de este idioma y referenciado con "Topónimo en castellano según la Real Academia Española: Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa, 1999. ISBN 84-239-9250-0; "Apéndice 3", páginas 133-155." y "Miralbes Bedera, Rosario; de Torres Luna, María Pilar; Rodríguez Martínez-Conde, Rafael (1979). «Puentedeume». Mapa de límites de las parroquias de Galicia. Santiago de Compostela: Imprenta Paredes. p. 20. ISBN 8460014142.".
No veo el motivo de la reversión de un nombre multilingüe correcto.
Así como por ejemplo "Londón" tiene el nombre multilingue de "Londres "en gallego "Puentedeume" puede aparecer aquí.
¿Existe algún motivo para que no se puede reflejar este nombre?