OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
41189798

Вітаю, заўважыў Вашыя праўкі. Нажаль яны аказаліся мала зьмястоўныя для супольнасьці і іх прыйшлося павярнуць. Буду рады адказаць на пытаньні каб зрабіць мапу лепш!

40484397

Вітаю, назва зупынкі была зьменена. Ня трэба яе павяртать на старую.

40129392

Як Вы слушна заўважылі, "Пріорбанк" не адпавядае беларускае граматыцы, то бок гэта транслітарацыя з расейскае, што можна зрабіць цалкам аўтаматычна і падобна на ўтварэньне int_name.

Прапанаваная афіцыйная назва сьведчыць аб адпаведным веданьні мовы супрацоўнікамі банку. Але ў дадзеным выпадку склаўся натуральны беларускі адпаведнік "Прыёрбанк" які і трэба выкарыстоўваць. Нажаль прыкладаў падобных "Пріорбанк" зашмат і правіла можа быць наступным: калі ёсьць шыльда з назваю, то трэба выкарыстоўваць яе, калі склалася сталая беларуская назва, то трэба выкарыстоўваць яе, калі не, то магчыма можна й афіцыйную.

Наконт "Пріорбанк", то яго альбо не выкарыстоўваць увогуле, альбо пакласьці ў alt_name. official_name магчыма ня дужа падыходзіць таму што можа быць выкарыстаны як ААТ "Прыёрбанк".

Калі Вы маеце на ўвазе node/878819404, то я зараз яго бачу, магчыма пасьля пазначэньня ў базе, мапа не пасьпела панавіцца, ці гэтая частка мапы ў кэшы браўзэра.

40129392

Вітаю, згодна зь вікі int_name утвараецца шляхам транслітарацыі зь беларускае мовы. `priorbank` падаецца як варыянт на ангельскай, для якой існуе адпаведны тэг name:en. osm.wiki/WikiProject_Belarus/Localization

37869533

Вітаю, Вы зьмянілі напісаньне вуліцы, якое раней адпавядала правілам напісаньня вуліцаў: osm.wiki/Be:Belarus:%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%96%D0%BB%D1%8B_%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%96%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%9E#.D0.9F.D0.B0.D1.80.D0.B0.D0.B4.D0.B0.D0.BA_.D1.81.D0.BB.D0.BE.D1.9E:_.D1.80.D0.BE.D0.B4.D0.B0.D0.B2.D1.8B_.D1.82.D1.8D.D1.80.D0.BC.D1.96.D0.BD_.D1.81.D0.BF.D0.B0.D1.87.D0.B0.D1.82.D0.BA.D1.83, я павярнуў Вашую зьмену

37102278

Мне здаецца keepright паказваў на тое, што адрэсная кропка мела тэг building: building in building, а не на адрэсу: osm.wiki/Keep_Right/370_doubled_places - тут пра адрэсу нічога ня кажацца.

Сьхемаў пазначэньня багата: osm.wiki/RU:Addresses#.D0.A3.D0.B3.D0.BB.D0.BE.D0.B2.D1.8B.D0.B5_.D0.B4.D0.BE.D0.BC.D0.B0, наколькі я магу лічыць адрэсныя кропкі больш грунтоўныя і ўжывальная. Для параўнаньня http://overpass-turbo.eu/s/ejv і http://overpass-turbo.eu/s/ejw.

Наконт лепш ня згодзен: па перш зараз на мапе будзе бачна толькі адна адрэса, па другое я ня дужа ўпэўнены што адрэса гэта непасрэдна характарыстыка будынку - у будынка можа ня быць адрэсы, а можа быць некалькі (больш за 2 й 3, тым больш што адрэса можа давацца ўваходам і інш. у некаторых краінах).

Калі я Вас пераканаў, то прапаную павярнуць пазначэньне праз адрэсныя кропкі, калі не, вынесьці пытаньне на форум?

37102278

Вітаю, які сэнс было выдаляць адрэсныя кропкі? Чым addrN лепш за іх?

35824567

Вітаю, а што азначае `building:levels=1,5`?

35190878

Здраўствуйце, заўважыў Вашу праўку. Невялічкае ўдакладненьне: ня трэба мяняць "улица Мирошниченко" на "Мирошниченко" - для дамоў лепш застаўляць поўнае імя, тое самае што ў вуліцы.

34753620

добра

34753620

Выдалена частка сьцежак якія бачна па бінгу: http://nrenner.github.io/achavi/?changeset=34753620. Яны на сам рэч зьніклі?

33698859

Don't worry, reverted this change.

33698859

Hi, you created bridge there but there are only one bridge on Fayette Street. So if this is mistake I'll rollback this change.

33339123

Вітаю, падкажыце калі ласка што тут пазначае path, выглядае як плот але па Бінгу ня бачна.

32588191

Unfortunately "secondary" language can be debatable there. In Belarus even names have duplicates with "name:be" and "name:ru". So avoiding language reference in wiki links not resolve multilangual issue for other tags.

32588191

Hi, in Belarus used two official languages, please keep wikipedia tags with language codes "wikipedia:be" and "wikipedia:ru", please avoid just "wikipedia" if it possible.

29283376

http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=491111#p491111

28651119

На самой справе даволі дзіўнае выключэнне, таму што астатнія банкі ідуць у перакладзе і частка ААТ переклад.

28651119

http://www.nbrb.by/system/banks.asp

28651119

Чаму замест БелЗЭБ (БелЗнешЭканомБанк) выкарыстоўваецца БелВЭБ (БезВнешЭкономБанк) для беларускай мовы?