OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
131091394

павярнуў назву вуліцы changeset/131208117

131091394

вітаю

заўважыў Вы прыбралі імя `1-ы завулак Вільчкоўскага` у вуліц way/379162315 і way/379162316, але дамы з дадзенай вуліцай застаюцца і вуліца прысутнічае ў кадастры

падкажыце ці няма тут якой памылкі?

131026094

Вітаю, дзякуй што робіце дадзеныя ОСМ лепш

заўважыў у Вашых зьменах наступныя рэчы:

- адсутнічае name - name павінен прысутнічаць
- парадак словаў у назвах вуліцаў не заўсёды адпавядае osm.wiki/Be:Belarus:%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D1%96%D0%BB%D1%8B_%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%96%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%9E, напрыклад павінна быць `Малая вуліца` замест `вуліца Малая`
- некаторыя назвы па-беларуску выглядаюць падазрона і не апдавядаюць кадастру, напрыклад, `Жасмінавая вуліца`, а не `Язмінавая вуліца` ці `Западная вуліца`, а не `Заходняя вуліца` - ці ёсьць магчымасьць праверыць карэктнасьць дадзеных назваў па-беларуску?

129631100

Вітаю, заўважыў Ва стваралі даволі шмат аптэкаў з назвамі КТПП, КТП, ТП. Гэта сапраўды аптэкі ці гэта транфарматарныя падстанцыі? Калі гэта аптэкі можаце падказаць які можна разгарнуць атрэвіятуры?

129978819

на шыльдах усё ж выкарыстоўваецца Элаізы Ажэшкі https://yandex.by/maps/10274/grodno/?l=stv%2Csta&ll=23.844831%2C53.685007&panorama%5Bdirection%5D=182.293771%2C-0.202787&panorama%5Bfull%5D=true&panorama%5Bpoint%5D=23.838481%2C53.684115&panorama%5Bspan%5D=38.752894%2C15.000000&z=15.99

таксама на сайце гарвыканкаму Э. Ажэшкі https://grodno-region.by/by/

таму павярну як было і дадам альтэрнатыўнае імя

129978819

вітаю, па правіла беларускае мовы павінна быць вуліца Ажэшкі, можаце падказаць крыніцу дзе пазначана валіца Ажэжка?

129959352

вітаю, было дададзена changeset/129930765 , то бок ня мною, я `name:be` толькі дадаў

129975829

таксама у Вас name:en па-расейску - павінна быць на адпаведнай мове

129975829

вітаю, у Вашых зьменах name і name:be ці name і name:ru адрозьніваюцца, падкажыце які name павінен быць захаваны?

129877110

Вітаю падкажыце якая назва дакладная Волкаўшчына ці Воўкаўшчына?

129430658

hey, you changed border of Belarus and Ukraine, now some parts looks Ukranian on Belarus part, for example, changeset/783610147 and way/25060636

can you check your changes correct?

127741969

вітаю, Вы дадавалі `ош. 110 АТ-1` і `ош. 330 АТ-1` на `power=line+line=bay`, можаце падказаць што яно азначае?

128828233

вітаю, Вы мяняеце name без name:be ці name:ru, таксама задаецё name:en расейскаю моваю, падкажыце як павінна быць?

125688103

галасаваньне скончана, тут можна знайсьці інфармацыю ці быў голас залічаны і наступныя крокі: osm.wiki/Be:Belarus_language_issues/Migration_proposal#%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B5

124903730

вітаю, магчыма памылка node/9953465312

ці дакладна Пляшкова, а не Пяшкова?

126525578

Наколькі я разумею Вы ўжо памянялі name:be на Ганцэвічы, што яшчэ засталося? Калі ёсьць якая праблема, то трэба выпраўляць, не зусім разумею да чаго тут міграцыя.

126525578

што тычыцца пісаць як на шыльдзе Ганцэвічы ці Ганцавічы, асабіста мне таксама больш падабаецца падыход з шыльдам

126525578

Вось тут апісаная логіка аўтаматычнага пераносу: osm.wiki/Be:Belarus_language_issues/Migration_proposal#%D0%9F%D0%B0%D0%B4%D1%80%D1%8B%D1%85%D1%82%D0%BE%D1%9E%D0%BA%D0%B0_%D1%96%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BC%D1%8D%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%9E, то бок для непасрэдна населенных пунктаў для пераводу name яно павінна адпавядаць name:be ці name:ru

у дадзеным выпадку, калі name = Ганцевичи, name:be = Ганцавічы, name:ru = Ганцевичи, то name можа быць аўтаматычна пераведзена на name:be, то бок name = Ганцавічы

калі name = Ганцевичи, name:be = Ганцэвічы, name:ru = Ганцевичи, то name можа быць аўтаматычна пераведзена на name:be, то бок name = Ганцэвічы

выпраўленьне правільнага напісаньня name ці name:* не залежыць ад таго калі праблема была выпраўленая да ці пасьля міграцыі наколькі я разумею апісаную праблему

126525578

хацеў бы працягнуць changeset/122596761:

Ганцэвічы ўжываецца на шыльдзе, таму магчыма гэта лепшы варыянт

тут хутчэй больш залежыць ад націску Га́нцавічы vs Ганцэ́вічы, які варыянт больш ужывальны я асабіста нажаль ня ведаю

на map.nca.by і ў даведніку населеных пунктаў Лемцюговай ужываецца варыянт Га́нцавічы, зь іншага боку надпісы на шыльдах тэарэтычна могуць утрымліваць памылкі (як і іншыя крыніцы)

122596761

можаце падказаць якая праблема і можа як яна тычыцца name:prefix:lang што зьмяняліся тут?