sheldonelectric's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 94088800 | I had replaced the name:en name:de name:fr with int_name. According to the wiki we shall copy nothing more than what is on the ground, which are prefix (optional), name, int_name.
|
|
| 85084394 | Wiki says it's correct to have http(s)://(www.)domain.tld/(page)
|
|
| 85133799 | Why did you remove the website of this market too? |
|
| 85084394 | Why did you change the website of the marketplace? it was correct... |
|
| 75003986 | the street signs show the int_name not the name:de, please copy nothing more than that. |
|
| 67741904 | Πολύγλωσσο όνομα είναι τον int_name που φαίνεται στη ταμπέλα, κι όχι τα greeklish που έβαλες εσύ... |
|
| 30485569 | Is this really the names you saw on street signs??? |
|
| 26047829 | To old_name είναι για περιπτώσεις που η οδός είχε παλιότερα άλλο όνομα από το σημερινό. Στη συγκεκριμένη περίπτωση η ταμπέλα "Γρηγορόπουλου" υπάρχει ακόμα στο δρόμο οπότε δεν είναι ιστορική. Είναι εναλλακτική. |
|
| 87784945 | name:<lg> is for a name in DIFFERENT language
I'm clicking at very random streets and i don't see name:en in London, New York, no name:de in Leipzig, no name:fr in Paris and no name:ca in Barcelona.
|
|
| 87784945 | Σε πολλές περιπτώσεις τα ονόματα είναι ελεύθερη μετάφραση πχ πλατεία ελευθερίας -> freedom square και Σαχτούρη -> Sahturi με αποτέλεσμα όταν κάποιος να ψάχνει drakou (όπως αναγράφεται στην πινακίδα) να μην βρίσκεται η οδός λάθος καταχωρημένη ως dragon. Σύμφωνα με το wiki ότι ανεβάζουμε πρέπει να είναι Truthful & Verifiable
Επίσης Δεν οφείλει το osm να έχει όλες τις γλώσσες του κόσμου για να λειτουργήσουν τα apps. Δεν χαρτογραφούμε για τα apps, αντιστρόφως, τα apps θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν σωστά την βάση δεδομένων μας.
|
|
| 65169061 | Did you check street signs before doing this? int_name=Siru ? |
|
| 59183106 | Half way called Velissariou and the other half Belissarioy.
Please copy nothing more than what you see on the street signs as name and int_name.
|
|
| 80826156 | 1) Please check if it's already on the map, before putting it twice.
|
|
| 77202233 | Μαρία καλημέρα, το name=KATOIKIA δεν χρειάζεται, το ταγκ building=apartments αρκεί.
|
|
| 48394852 | Πλέον χαρτογραφούμε και τις κοτρόνες; node/4834705415
|
|
| 66367344 | At "tria asteria" intersection, you've wrongly merged the 3 traffic signals that were on each incoming way, into the center of the intersection.
|
|
| 73279870 | Where is the exact location of 인디언스트릿 supermarket? |
|
| 64459064 | Greek translations are useless, since the local name is already greek.
|
|
| 69949783 | I couldn't find any better tag, but I guess community center is ok too.
|
|
| 41861798 | No hace falta poner los ofertas de las tiendas.
|