OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
149747082

żeby nie powtarzać tagów multipolygonu na członkach

149720971

powód?

149710323

Masz jakieś źródło? Personalnie przeważnie słyszałem drugą opcję, ale nie mieszkam w tych rejonach.

149102953

Zmiana już wycofana. Changesety które dodały te nazwy miały w źródle wikipedię.

144936718

Nie powinny one znaleźć się w jakimś innym tagu? Nazwy nie są oznakowane w terenie, a wprowadzają w błąd i są mylące z rzeczywistymi adresami.

144936718

skąd te nazwy?
way/101189473
way/101204210
way/101210893

149308268

This suburb is made up of smaller neighborhoods which should have their corresponding areas added as subarea to the relation. Because only two of those areas are mapped, I chose to add nodes of the remaining neighborhoods to the relation. But I guess the right move would be to just not add them at all.

149308268

The role admin_centre also has 0-1 on the wiki but somehow when I use it multiple times it's fine.

148315601

w niektórych miejscach nazwa była też błędna

148315601

kto będzie wyszukiwał po nazwie w dopełniaczu? może od razu dodać wszystkie inne przypadki?

148239162

To, że Ligota kiedyś była w jednym miejscu nie znaczy, że jej pozycja nie może się zmienić. Wraz z utworzeniem osiedli, w tym osiedla Polanowice-Poświętne-Ligota pozycja Ligoty została zmieniona. Historyczne lokalizacje powinny trafić na OpenHistoricalMap.

148252423

Ja tu nie widzę żadnego problemu. Dużym dzielnicom odpowiada place=borough, a osiedlom z uchwał place=suburb. Wydaje mi się, że w żadnym mieście nie ma dalszego oficjalnego podziału na mniejsze części miasta. W OSM Carto quarter renderuje się nad neighbourhood i uważam, że Dzielnica 4 wyznań nie powinna być renderowana nad np. Zaciszem. Wręcz przeciwnie. Historycznie kwartał to inna nazwa na dzielnicę, więc nie widzę powodu, żeby używać go do oznaczania jedynie miejsc nieadministracyjnych.

148979073

Tag name:de zawiera nazwę obiektu w języku niemieckim. Te nazwy były tłumaczeniem oryginalnych nazw słowiańskich i były używane do II wojny światowej. Przykładowo taką nazwą jest Schottwitz, które jest prawidłowym tłumaczeniem Sołtysowic, w przeciwieństwie do Burgweide, które było nazwą stworzoną przez III Rzeszę i kompletnie niezwiązaną z poprzednią.

Na stronie wikipedii jest napisane, że treści podlegają licencji, która pozwala na kopiowanie i rozpowszechnianie danych (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.pl). A dawne niemieckie nazwy, które już były na obiektach, to skąd zostały wzięte? Chyba nie z terytu 😉. Sama zmiana, która dodała niemiecką nazwę Sołtysowic ma w źródle wikipedię. changeset/61930625

Zmiany, które wycofałeś miały też dużo poprawek m.in. tagowania członków relacji, usunięcie nieużywanych tagów i uzupełnienie wikipedii oraz wikidata.

149069370

droga ma taką nazwę wg wykazu dróg ZDiUMu

148536374

to nie dziura w nazewnictwie, odcinek secondary należy już do ulicy w kierunku pl. Społecznego, gdyby ta ulica była nazwana, to miałaby właśnie taką nazwę, a nie Traugutta

148252423

bazowałem na definicji z wiki, jako coś pomiędzy suburb a neighbourhood place=*

148406744

Nie wiem skąd old_name:de, skoro wszędzie indziej jest name:de

RRR to skrót idealnie pasujący do definicji short_name. Ponadto jest często używany przez np. użytkowników SkyScraperCity, jeśli ktoś będzie chciał wyszukać co to jest, to akurat Nominatim wyświetli.

Oficjalna nazwa to Rondo Ronalda Reagana https://baw.um.wroc.pl/UrzadMiastaWroclawia/document/55325/Uchwala-LVII_3368_06

148136838

źródło?

147991608

masz rację z Bacciarellego, musiałem to przeoczyć

Name powinien być nazwą z terenu, a nie urzędową, jest do tego osobny tag. Gdyby oficjalna nazwa była w name, to gdzie miałaby się znaleźć nazwą z terenu? Nie istnieje signed_name ani terrain_name, bo tym właśnie jest name.
Z kolei użycie name:signed pasowałby znakomicie, gdyby nie to, że we Wrocławiu i przeważnie w całej Polsce się go nie stosuje.

148138701

skoro tak bardzo zależy ci na konsekwencji to dlaczego nie zmienisz pisowni wszystkich placy, alei, przejść, zaułków, mostów?