pavvv's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 149747082 | żeby nie powtarzać tagów multipolygonu na członkach |
|
| 149720971 | powód? |
|
| 149710323 | Masz jakieś źródło? Personalnie przeważnie słyszałem drugą opcję, ale nie mieszkam w tych rejonach. |
|
| 149102953 | Zmiana już wycofana. Changesety które dodały te nazwy miały w źródle wikipedię. |
|
| 144936718 | Nie powinny one znaleźć się w jakimś innym tagu? Nazwy nie są oznakowane w terenie, a wprowadzają w błąd i są mylące z rzeczywistymi adresami. |
|
| 144936718 | skąd te nazwy?
|
|
| 149308268 | This suburb is made up of smaller neighborhoods which should have their corresponding areas added as subarea to the relation. Because only two of those areas are mapped, I chose to add nodes of the remaining neighborhoods to the relation. But I guess the right move would be to just not add them at all. |
|
| 149308268 | The role admin_centre also has 0-1 on the wiki but somehow when I use it multiple times it's fine. |
|
| 148315601 | w niektórych miejscach nazwa była też błędna |
|
| 148315601 | kto będzie wyszukiwał po nazwie w dopełniaczu? może od razu dodać wszystkie inne przypadki? |
|
| 148239162 | To, że Ligota kiedyś była w jednym miejscu nie znaczy, że jej pozycja nie może się zmienić. Wraz z utworzeniem osiedli, w tym osiedla Polanowice-Poświętne-Ligota pozycja Ligoty została zmieniona. Historyczne lokalizacje powinny trafić na OpenHistoricalMap. |
|
| 148252423 | Ja tu nie widzę żadnego problemu. Dużym dzielnicom odpowiada place=borough, a osiedlom z uchwał place=suburb. Wydaje mi się, że w żadnym mieście nie ma dalszego oficjalnego podziału na mniejsze części miasta. W OSM Carto quarter renderuje się nad neighbourhood i uważam, że Dzielnica 4 wyznań nie powinna być renderowana nad np. Zaciszem. Wręcz przeciwnie. Historycznie kwartał to inna nazwa na dzielnicę, więc nie widzę powodu, żeby używać go do oznaczania jedynie miejsc nieadministracyjnych. |
|
| 148979073 | Tag name:de zawiera nazwę obiektu w języku niemieckim. Te nazwy były tłumaczeniem oryginalnych nazw słowiańskich i były używane do II wojny światowej. Przykładowo taką nazwą jest Schottwitz, które jest prawidłowym tłumaczeniem Sołtysowic, w przeciwieństwie do Burgweide, które było nazwą stworzoną przez III Rzeszę i kompletnie niezwiązaną z poprzednią. Na stronie wikipedii jest napisane, że treści podlegają licencji, która pozwala na kopiowanie i rozpowszechnianie danych (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.pl). A dawne niemieckie nazwy, które już były na obiektach, to skąd zostały wzięte? Chyba nie z terytu 😉. Sama zmiana, która dodała niemiecką nazwę Sołtysowic ma w źródle wikipedię. changeset/61930625 Zmiany, które wycofałeś miały też dużo poprawek m.in. tagowania członków relacji, usunięcie nieużywanych tagów i uzupełnienie wikipedii oraz wikidata. |
|
| 149069370 | droga ma taką nazwę wg wykazu dróg ZDiUMu |
|
| 148536374 | to nie dziura w nazewnictwie, odcinek secondary należy już do ulicy w kierunku pl. Społecznego, gdyby ta ulica była nazwana, to miałaby właśnie taką nazwę, a nie Traugutta |
|
| 148252423 | bazowałem na definicji z wiki, jako coś pomiędzy suburb a neighbourhood place=* |
|
| 148406744 | Nie wiem skąd old_name:de, skoro wszędzie indziej jest name:de RRR to skrót idealnie pasujący do definicji short_name. Ponadto jest często używany przez np. użytkowników SkyScraperCity, jeśli ktoś będzie chciał wyszukać co to jest, to akurat Nominatim wyświetli. Oficjalna nazwa to Rondo Ronalda Reagana https://baw.um.wroc.pl/UrzadMiastaWroclawia/document/55325/Uchwala-LVII_3368_06 |
|
| 148136838 | źródło? |
|
| 147991608 | masz rację z Bacciarellego, musiałem to przeoczyć Name powinien być nazwą z terenu, a nie urzędową, jest do tego osobny tag. Gdyby oficjalna nazwa była w name, to gdzie miałaby się znaleźć nazwą z terenu? Nie istnieje signed_name ani terrain_name, bo tym właśnie jest name.
|
|
| 148138701 | skoro tak bardzo zależy ci na konsekwencji to dlaczego nie zmienisz pisowni wszystkich placy, alei, przejść, zaułków, mostów? |