paunofu's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 135827641 | Tota l'àrea de salut de Dénia |
|
| 135827641 | Bon dia Jordi, la gestió de la sanitat pública a la Marina Alta no depén de la Generalitat, està concertada amb l'empresa Marina Salud (Ribera Salud). Per tant els operators haurien de ser operator=Marina Salud, canvie els operators. Salutacions, Pau. |
|
| 130225816 | Ya se han empezado las obras, actualizo el highway. Saludos, Pau. |
|
| 130225816 | En prensa no ha salido nada, así que ni idea. De todas formas paso hoy por ahí y si procede actualizo a "construction". Saludos, Pau. |
|
| 135070394 | Por esa misma regla de tres, ¿Por que no ponemos los topónimos en inglés? :D |
|
| 134500767 | Hola Sig416,
|
|
| 134194772 | A veces las direcciones en las urbanizaciones son confusas, especialmente en la Costa Blanca... A algunas urbanizaciones (Zonas Intensivas) se les da el nombre de una calle cercana pero no necesariamente ese calle es por donde tienen acceso o reciben el correo.
|
|
| 133767965 | Buenos días, me gustaria añadir que la mejor forma de incluir las Zona Intensivas es con la etiqueta "place=city_block", es la etiqueta que mas se asemeja a lo que significan las zonas intensivas. osm.wiki/DE:Tag:place%3Dcity_block
|
|
| 133719908 | Buenos días, en la clave (key) addr:housenumber no hay que añadir "No" solo el número o letra. |
|
| 133719832 | Buenos dias, muchas gracias por contribuir a OSM, no és necesario añadir una description que se puede deducir con la información de las etiquetas. Un saludo, Pau |
|
| 133906673 | Buenas tardes, en OSM evitaremos els uso de siglas y escribiremos el nombre completo a no ser que estas siglas sean muchísimo mas conocidas que el nombre, por ejemplo aunque BP es British Petroleum escribiremos BP, pero en los institutos se evitará el uso de IES para poner Institut d'Educació Secundària. Un Saludo, Pau. |
|
| 133903283 | Y el artículo de la wikipedia preferiblemente se pondrá en el idioma local, en este caso wikipedia:ca. Un Saludo, Pau. PD: El primer comentario era para el conjunto de cambios 133902366 |
|
| 133903283 | Buenas tardes, en OSM cuando nos encontramos topónimos con el nombre bilingüe en primer lugar pondremos el original de la zona y después en castellano, procedo a revertir los cambios. Un Saludo, Pau. |
|
| 133907178 | Buenas tardes,
Un Saludo, Pau. |
|
| 133907906 | Buenas tardes, según el DECRETO LEGISLATIVO 2/2006, de 27 de diciembre, del Gobierno de Aragón, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Delimitación Comarcal de Aragón, la denominación para La Cañada de Verich es bilingüe, tanto en castellano como catalán. Un saludo, Pau. |
|
| 133396702 | ||
| 133396702 | Buenos dias, el tag amenity es solo para el campus "ndividual elements of the university should not be tagged with amenity=university but can be mapped with operator=* and the name of the university, for example operator=University College London." Un saludo, Pau. |
|
| 128365510 | Personas de Alcoi y trabajadores del ayuntamiento me dicen que eso era la A-160 y que ahora que es municipal se llama CV-7880. Lo corrijo yo mismo, ni me planteé que pudiese ser una carretera antigua, gracias por la segunda revisión. |
|
| 133144864 | Buenas noches, los elementos publicitarios típicos de las gasolineras, supermercados y sitios de comida rápida se etiquetan con advertising=billboard, column es mas para esos objetos cilíndricos que se pueden encontrar por ejemplo cerca de quioscos.
Un saludo, Pau. |
|
| 125670577 | Bona vesprada,
Salutacions, Pau. |