OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
57497959

Hallo,
mal ne frage, warum hast du Bsp in Cochem so gut wie überall ein no_u_turn an die B gepappt?

62180543

Hallo,
ein Tipp: Bei den Öffnungszeiten bitte die Englische Version nutzen. Statt So -> Su.
lg

55967372

dann sollte man das auch so eintragen. Ich erledige das mal grad

55967372

Hallo,
Was soll den ein Backhaushof sein?

17701425

Hallo,
wenn die ja seit 5 Jahre eingestellt worden ist. Kann die doch mal solangsam auch aus der DB raus.
lg

61943417

Hallo,
danke für den Hinweis. Ist korrigiert.
lg

61498197

@Nakaner,
an den Bahnsteigen ist train=yes nicht von nöten, oder hab ich was verpasst.

61498197

Hallo erstmal,
alternativ kann ich die Quelle zur Handnehmen: https://data.deutschebahn.com/dataset?groups=datasets&tags=Bahnhof

48646323

way/493210304 ist eben so nicht korrekt.

48646323

Das gehört aber nicht alles an eine node, sondern muss getrennt werden.

48646323

Hallo,
bitte überprüfe eine Änderungen an der node/2520108899! Da hast du verschiede POI an eine Node geklebt. Auch das Ref passt nicht.
lg

62035582

Hallo, warum sollte dies die falsche hw-klasse sein?

62001645

Hallo,

kurze Frage: Ist dein CS welches Deutschlandweit durchgeführt wird, eigentlich abgesprochen mit Forum oder einer mailinglsite? Ich frage mich nämlich warum du diese Änderungen durchführst.

Gruß Martin

61953493

Hallo,
ich habe deine Änderungen zurückgestezt da do vermutlich unbeabsichtigt ein paar Dinge zerstört hast. Bitte achte das nächste Mal auf deine Änderungen.

Gruß
Martin

61970600

Hallo,
nein es gibt keine Lizenz Daten des LVermGeo zu nutzen!

61946281

Ok. Dann ändere ich später das Englische Wiki a, bzw die Deutsche Seite dazu.

61946281

@highflyer74 das betrifft dann in seinem CS nur node/5233364203.

61946281

Die Berufsbezeichnung gehört doch zum Namen @highflyer74. den oftmals sind firmen namen mit dem Begriff "Vermessungs*" versehen, also nicht tragisch.
@thetornado76: Das EN-Wiki beschreibt dabei aber nicht nur die Vermessungsingeneure sonder noch Risikobewerter, Schadensbewerter, Umfrage etc. Das finde ich zu ungenau. Laut leo ist "geodesist" und "land surveyor" möglich, google sagt dazu "surveying engineer" .
Deshalb bevorzuge ich "geodesist" da es zutreffender ist mMn.

61946281

Hallo,

meinst du surveyor sei die richtige Übersetzung für Vermessungsingeneur bzw. techniker?

61933909

siehe changeset/61939767