NyanSten's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 46952317 | Ahoj, jezdím tam každý měsíc, ale po více než roce si už nepamatuju, proč jsem to měnil, teď tam 60 určitě není (ale snížení povolené rychlosti mi navigace nedá tak najevo jako zvýšení). Možná tam v té době byla 60 i mezi přechody, ale možná si to pletu s Bauerovou. |
|
| 56291288 | Ahoj, nevím, pouze jsem opravoval popisek rozcestníku. Nejdále jsem byl na hrázi. |
|
| 56190507 | Sure, it should be maxweight:total. Fixed. |
|
| 55715218 | Opraveno. Když se dívám do historie, tak když jsem tam před lety byl, byl tam rozcestník s „vyhl.“ a asi jsem během opravy turistických tras v okolí zapomněl dořešit, co tam vlastně má být. O fotkách rozcestníků na openstreetmap.cz jsem nevěděl, užitečná věc :) |
|
| 41401994 | Jaký je zdroj pro exonymum Mysliboch pro Mistelbach? Nikde se mi tohle jméno nepodařilo dohledat. |
|
| 53568595 | Stejného problému jsem si teď všiml i na dvojici křižovatek s Washingtonovou a s Václavským náměstím, pravý pruh na Wilsonově je pro odbočování do obou. |
|
| 53568595 | Bohužel s tou navigací nefungovaly. Ten levý pruh je pro odbočování do U Divadla, ale také do Vinohradské, a navigace zde radila, že je potřeba jet v přímých pruzích a do levého navigovala až za křižovatkou, kam už se ve špičce často nedá dostat. Odstraněním pruhů zde navigace ukazuje pruhy z další křižovatky (s Vinohradskou). Nevím, jak lépe to řešit, možná nějakou relací? |
|
| 52626737 | To odebrání u Drásova byla chyba, zapomněl jsem tu cestu rozdělit pod mosty a vrátit to tam. U Jíloviště a Zbraslavi jsem to neměnil. |
|
| 52212640 | Hello, it should be `sorting_name`. Thank you for noticing. |
|
| 52047291 | Hello, you are right. I have fixed it. Thank you. |
|
| 49868545 | Žádná stanice metra neměla nikdy německé jméno. Přesto tu je Museum, Platz der Republik, Hauptbahnhof, Wyschehrad a mnoho dalších. Prostě protože se jmenují podle míst, která německá jména mají. |
|
| 49868545 | Četl jsi, co jsem psal výše? „Označoval bych to jako old_name:de, ale držel jsem se konvence u ostatních takových jmen.“ |
|
| 49868545 | A ohledně téhle argumentace: takže pokud se zastávka tramvaje Hlavní nádraží jmenuje německy Hauptbahnhof, je to v pořádku, protože tak se jmenovala v roce 1940, ale pokud se tak jmenuje i přilehlá stanice metra, je to špatně? |
|
| 49868545 | Nic jsem si nevymyslel. Ta stanice se jmenuje stejně jako ta dříve existující zastávka a to místo obecně, viz např. zde: http://hlouskovi.com/rodokmen/ruzne/ulicnik/ulice.php?id=na_mustku. Ty příklady jsou úplně mimo. |
|
| 49868545 | Ta stanice se jmenuje podle zastávky tramvaje, která byla v tom místě. Pokud správně pojmenovávat přilehlou ulici německým jménem, které se sedmdesát let nepoužívá, pak by mělo být správně pojmenovat i stanici německým jménem zastávky, které se sedmdesát let nepoužívá. |
|
| 49868545 | Ta ulice se ale takhle sedmdesát let nejmenuje. |
|
| 49868545 | Tak většina německých názvů ulic a obcí jsou na tom stejně, dneska podle nich nikdo nic nenajde. Označoval bych to jako old_name:de, ale držel jsem se konvence u ostatních takových jmen. |
|
| 49868545 | Bývala tam zastávka tramvají 4, 5 a 9 Am Brückel / Na Můstku, ta stanice metra se jmenuje podle toho. Přilehlá ulice Na Můstku se také jmenuje tak. |
|
| 49887658 | Ale je samozřejmě možné, že to tam mají blbě, nebylo by to první, kde protektorátní jméno bylo jen zkopírované ze jména jiné stejně pojmenované vesnice a ignorovalo historii |
|
| 49887658 | Vycházel jsem z Amtliches Deutsches Ortsbuch für das Protektorat Böhmen und Mähren:
|