Jordi MF's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 143467193 | Hola jemily, Estoy viendo que no añades la preposición "de" en los nombres de calle en castellano. Yo la estaba poniendo porque me pareció ver que tú sí que la escribías. Por tanto, dejaré de añadirla en los nombres en castellano.
|
|
| 143333377 | Por favor, no elimines traducciones que son correctas. En catalán, según estudios realizados en colaboración entre la Acadèmia Valenciana de la Llengua y los Ayuntamientos de Jumilla, Yecla y Abanilla, este topónimo recibe el nombre de "Esperit Sant". Lo restituyo. |
|
| 142868448 | En el Catastro sí que aparece el nombre de esa plaza. Y según esta web del ayuntamiento (https://www.escanuela.es/ayuntamiento/instalaciones.html), sí que existe. La restituyo. |
|
| 142858533 | Por favor carpanel, No escribas el nombre de los centros educativos con las siglas (IES). Estas siglas deben de ir en la etiqueta "short_name". |
|
| 143206656 | Además, has modificado el nombre de colegios e institutos. Estaba el nombre completo y lo has editado con las siglas. Éstas deven de ir en la etiqueta short_name. Insistir en este tipo de cambios, ahora que sabes que son incorrectos, podría considerarse vandalismo. |
|
| 143178253 | Gràcies. Ahora sí que parece estar todo correcto.
|
|
| 143118977 | Has usado correctamente la ortofoto de PNOA, pero intenta que las vías mapeadas estén situadas justo en el medio del camino. |
|
| 143115017 | Intenta mantener las vías originales para poder mantener el historial de la pista que ya estaba mapeada. Es decir, elimina los tramos que has añadido y que ya estaban mapeados. No elimines el camino que un usuario ya añadió hace 5 años. Saludos y gracias por querer colaborar en OSM. |
|
| 143115017 | Has dibujado diversas pistas por encima de alguna pistas ya mapeadas e, incluso, paralelas (a escasos centímetros) de otras. Por ejemplo, esta:
|
|
| 143064779 | Hola groomete, ¿A qué te refieres con "zona de Extracción"? ¿Es una zona de extracción de arena? |
|
| 142774002 | Hola jemily, Estoy acabando de revisar los nombres de caminos de las carreteras "unclassified" para ponerlos en bilingüe. Me quedan unas 200 vías, pero esta semana estoy seguro que los terminaré. Quedará lo más costoso: revisar todas las "highway=residential" (unas 1500 vías). Sé que lo estás haciendo. Pero creo que a partir de la semana que viene podría ayudarte. Pero necesito saber cómo estás revisando estás calles. ¿Sabes si los nombres están bien situados? Yo sólo me dedicaría a corregir alguna falta de ortografía, situar los nombres en castellano y catalán en la etiqueta "name", y añadir name:ca y name:es. ¿Crees que debería revisar algo más? |
|
| 142627714 | Mientras no se terminen las obras, mantendremos el área de descampado. Pero he ampliado el área residencial siguiendo el área del descampado y el Catastro. Moltes gràcies per la informació.
|
|
| 142631559 | Hola foiynjylaot, Gracias por mejorar la base de datos de OSM, pero cuando añadas la traducción de los nombres, no elimines otras etiquetas de idioma como "name:ca=". Podría considerarse como un acto de vandalismo debido a que has eliminado información correcta.
|
|
| 142629950 | Perdona,
|
|
| 142629950 | Hola jlco,
|
|
| 142627714 | Hola,
|
|
| 142580187 | I don't see any castle here. What did you want to add? I am removing this node as it does not seem real. |
|
| 142379301 | Hola David, Gràcies per millorar la informació. Corregiré el nom del Camí Real perquè no ha de dur la part "CV-605". Eixa nomenclatura s'ha d'escriure en l'etiqueta "ref", la qual ja està ben posada.
|
|
| 142280552 | Hola Sandalman!
Saludos! |
|
| 142162948 | No es tradueix perquè pot donar lloc a confusions d'identificació. S'ha de tractar com el nom d'un comerç, que no tampoc no s'hauria de traduir si no té un recorregut històric. |