OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
137003062

He escrit a un altre changeset. La zona de l'alqueria, sense nom, podria etiquetar-se com a building=ruins + historic=ruins (buscar algun altre valor d'interès històric).
Crec que l'àrea de l'entorn protegit (la 2) no hauria de tindre nom segons la wiki, però ho revisaré. Segons els mapes del Decret, jo entenc que el jaciment és una àrea i l'entorn és una zona a protegir però que realment no se l'ha de considerar com a tal.

137049620

Vaig afegir este jaciment tenint en compte el nou Decret i les etiquetes proposades per a BICs en OpenStreetMap (osm.wiki/ES:Key:ref:bic).
En principi, cal evitar que es repetisca el nom del jaciment. Aquesta nit ho revisaré.

137003062

No trobe l'error sobre la ruta cicliste "Eurovelo". El que sí que he trobat és que l'àrea d'horta que has afegit té un error de mapeig. L'àrea no ha de "contactar" les carreteres. S'ha dibuixar exactament fins al límit de l'asfalt, sense unir l'horta amb la via que representa la carretera. Desuniré tots els nodes compartits.

74224344

Es esta vía. way/35331991/history

74224344

Hola Ornios,
¿Podrías indicar la fuente para saber si el nombre del "Camino Crevillente a la Cuesta de Boix" es correcto? Es que me ha extraañdo mucho esa denominación y no he encontrado bibliografía al respecto. Lo he eliminado según la toponimia oficial de la Acadèmia Valenciana de la Llengua, pero debería haberte preguntado antes para aclararlo.

Gracias y un saludo,
Jordi MF

111391533

Hola Miguel,
Este tram, si no m'equivoque, forma part del camí de Cavalls. Per què vas afegir que no es pot accedir amb bicicleta? Tinc entés que no està prohibit. El que pot ser és que siga molt poc ciclable, no? L'etiqueta bicycle=no només s'ha d'afegir si existeix una senyal que prohibeix la circulació en bicicleta.

M'ho pots confirmar, per favor? Gràcies!

136781879

Hola rubensd,
No he tingut temps de mirar com és la turborrotonda ni com l'has mapejada. Te podrien servir els següents enllaços?
- https://valenciaplaza.com/abre-turborrotonda-agiliza-acceso-v-30-manises-paterna
- roundabout=turbo

136748748

Si no s'ha mapejat la vorera, el carrer per a vianants ha de contactar amb la calçada per a que quede clar que una persona pot girar per eixe carrer.

Si s'ha mapejat la vorera el carrer de vianants haurà de contactar amb la calçada de la carretera si un cotxe pot accedir al carrer per a vianants gràcies a la vorera "rebaixada" (per a accedir a algun garatge o per a fer maniobres de càrrega i descàrrega permeses). En este cas, com que ja has mapejat la vorera i els cotxes no poden accedir, el carrer per a vianants ha d'acabar en la vorera (així ho van explicar a la comunitat d'usuaris d'OpenStreetMap de Telegram).

Salutacions,
Jordi

86705899

Perdona el retard. Gràcies per la informació. No havia pensat mai en utilitzar les planimetries, les actes de línia límit o similars per a identificar topònims. He estat utilitzant-les en la Vall de Gallinera i en algun cas m'han ajudat a resoldre algun dubte. Tinc idealitzat el mapa de l'ICV, però també m'he adonat que conté errors de localització d'alguns topònims.

Moltes gràcies. En principi, no cal que m'envies els documents.

135782720

Hola MikelCalo,
A l'editar este edifici que es va importar amb el projecte d'importació de la ciutat de València, vas afegir l'etiqueta de teulada en una via que s'ha de considerar "part de l'edifici". Els validadors han donat un error per este motiu.
Ho corregisc.

136748748

ola MikelCalo,
Podries explicar per què mapeges els contactes de carrers amb una corba inicial o final? Per exemple, en estos casos:
way/22974548
way/23700920
way/142661207

per una altra banda, t'has deixat sense connectar un carrer per a vianants (Carrer de Catadau) amb el carrer perpendicular. El carrer per a vianants ha de fer contacte amb l'Avinguda de Tirso de Molina encara que hi haja un "bordillo" que separe la vorera amb la calçada:
way/144473699

Salutacions,
Jordi

136754250

Hola MikelCalo,
Podries explicar per què mapeges els contactes de carrers amb una corba inicial o final? Per exemple, en estos casos:
way/23700920
way/144387775
way/23700909

Considere que no és correcte mapejar una corba si no existeix. El contacte entre els carrers és perpendicular.
Salutacions,
Jordi

136612494

Una pregunta,
Com que veig que potser eres d'Onda, saps quin nom és el mes habitual per al Barranc del Montí, Barranc del Montí o de les Clotes?

T'ho pregunte per a deixar el nom més habitual en l'etiqueta "name" i el nom alternatiu en "alt_name". En OSM no han d'haver dos noms diferents en l'etiqueta principal per al nom (name) i, per tant, caldria afegir una etiqeuta per al nom alternatiu (alt_name).

Espere la teua resposta. Salutacions,
Jordi

136612424

Com que he averiguat fins a quin any la senda estava disponible, he utilitzat l'etiqueta "highway:2015=path".

136612424

La veritat és que, si el sender no té interés històric, jo l'eliminaria directament.

136612424

Hola Bartrina,
No és convenient utilitzar l'etiqueta "name" per a descriure els objectes d'OSM (en este cas, les sendes perdudes). Per a que les sendes no es perguen de la base de dades y que no hages d'escriure "Sender perdut", podem modificar l'etiqueta "highway" y escriure "was:highway=path". Així, els renderitzadors entendran que el sender ja no existeix i no ho reflectiran en els mapes.

Ho corregiré per a que ho pugues vore.

136612651

Hola Bartrina82,
Moltes gràcies per millorar la base d'OpenStreetMap. En concret, gràcies per millorar el nom dels carrers segons el que diuen les plaques i corregir, en l'idioma local, l'etiqueta "name".

Malauradament, edicions com la que acabes de fer podrien considerar-se incorrectes perquè hauries d'haver traslladat el nom "Calle Almassora" a l'etiqueta "name:es". En el passat, hi ha hagut problemes per no haver mantingut la traducció al castellà. Per a evitar-nos problemes i per a facilitar que els buscadors puguen trobar l'adreça si algú la busca en castellà, estaria bé traslladar el nom del carrer en castellà a "name:es=*".

La veritat és que tenim un treball enorme per a corregir centenars de carrers mal escrits perquè els qui els van escriure, fa anys, ho van fer en castellà. Gràcies per corregir-ho.

Salutacions,
Jordi

136611932

Aprofite per a explicar que he esfegit eixa etiqueta perquè a la Vall estan fent, des de fa temps, un gran treball en la recuperació de camins i altres elements històrics. Potser, en un futur, esta informació els podria ajudar a saber per on han de recuperar eixos camins que anaven a les terres de cultiu que hi havia dalt de la serra. De vegades, avui en dia, encara s'intueix la senda.

PD: Acaba d'adonar-me que ja ho has corregit.

136611932

Ostres, tens raó. Ha de ser com dius. No sé per què em vaig complicar. Corregiré les altres 'costeres' històriques que vaig afegir.

Gràcies per la correcció.

136587718

Thank you. I have solved it and now it appears with the correct name, the cave and the "archeological site".