喵耳引力波's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 117318619 | [out:xml][timeout:100];(nwr["name"~"^蜜雪冰城\\(*"][name!="蜜雪冰城"];);out meta;>;out meta qt; |
|
| 117316303 | amenity=cafe
|
|
| 117316303 | [out:xml][timeout:25];(nwr["name"="蜜雪冰城"]["brand"!="蜜雪冰城"];);out meta;>;out meta qt; |
|
| 117227866 | Hey! user_5359! At this place I want to indicate that the etymology is not from this word, not for "not:name" (because some one wrong think 甘雨胡同 is named after 甘雨) If you known Chinese you will got this very easy. (And don't need to auto translation for me, the machine translation are full of mistake. I can read English.) |
|
| 111393572 | ||
| 111393572 | ZJJ86, why do you delete those useful and important relation? |
|
| 116965247 | 不是,兄弟你这个
|
|
| 117190498 | 聆听真理! |
|
| 117183946 | 我觉得再这么写修改集下去,美人鱼就要去禁闭室里报道了吧…… |
|
| 117205929 | 那里面还有泉城梦幻堡呢(嘤嘤嘤嘤,呜呜呜呜,又哭又闹) |
|
| 117032864 | Typo fix [roof:leavel=1] -> [roof:levels=1]
|
|
| 117032750 | Typo fix [roof:colour=black bricks] -> [roof:colour=#21373d]
|
|
| 116863805 | 我写了一个Overpass语句
-- [out:xml][timeout:25];{{geocodeArea:Beijing}}->.searchArea;(nwr["highway"="traffic_signals"][name](area.searchArea););out meta;>;out meta qt; 我接下来的所有针对此问题的修正会带上#Beijing #traffic_signals 两个前缀,如: |
|
| 116610155 | @user_5359
|
|
| 116863805 | 路口建议用一个区域表示,然后配上junction=yes+area=yes,https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:如果是一个点表示路口可以用junction=yes
|
|
| 116964892 | Changeset result the same as changeset/116462056 |
|
| 116610155 | 你好,本次纠偏是基于GPS轨迹的,并非基于底图。 |
|
| 116863805 | Original changeset: changeset/60841258 |
|
| 60841258 | 我在
|
|
| 60841258 | 原来这么多红绿灯上的名字都是老虎加的啊……
|